作者/ 夏宇
出版社/ 夏宇
出版日期/ 20070822
商品語言/ 中文/繁體
裝訂/ 平裝
預購說明/ 預購至20070823止。0823以後出貨
我一直想做一本透明的書,完成這33首詩後,我覺得再找不到更好的機會了。
一封垃圾郵件引起的超連結,無止無盡的網路上撿來的句子
丟給翻譯軟體 Sherlock 翻成中文
之後根據譯文的語境調整或改寫原文再翻個幾次。
設法分行斷句模仿詩的形式 。
雙語並列付印模仿「翻譯詩」。
這機械詩人一個字一個字翻 ,它只負責翻譯字詞而不翻譯概念和意義-光這一點對我已經是詩了
它極端迅速,它不思考,你無法怪它粗魯。你搞不清楚它有沒有經驗。
字字亦步亦趨而意思漸行漸遠。
夏宇出詩集是大事,看起來這本詩集有點類似多年前的[摩擦˙無以名狀]那種狂想實驗,進入電腦時代,寫詩也開始數位化起來,讓我想起那些用數學程式來寫歌的[臥室電子世代]。

發表留言