[轉貼]繞口令

永和有永和路,中和也有永和路,
中和有中和路,永和也有中和路;
中和的中和路有接永和的中和路,
永和的永和路沒接中和的永和路;
永和的中和路有接永和的永和路,
中和的永和路沒接中和的中和路。
永和有中正路,中和也有中正路,
永和的中正路用景平路接中和的中正路;
永和有中山路,中和也有中山路,
永和的中山路直接接上了中和的中山路。
永和的中正路接上了永和的中山路,
中和的中正路卻不接中和的中山路。
中正橋下來不是中正路,但永和有中正路;
秀朗橋下來也不是秀朗路,但永和也有秀朗路。
永福橋下來不是永福路,永和沒有永福路;
福和橋下來也不是福和路,但福和路接的卻是永福橋。

在〈[轉貼]繞口令〉中有 9 則留言

Add yours

  1. 是會累死沒錯…
    不過我發現,這個東西其實是有節奏性與對稱性的,
    節奏抓對了,其實要唸順並不困難:)

  2. 文章裏面的

    永和路 和 中和路
    中正路 和 中山路
    秀朗路 和 福和路

    是不是可以分成三段啊?要不看起來很恐怖,
    要是一口氣沒喘上來 …… :mrgreen:

  3. OK啊
    反正也是別人傳給我的…

    恩,我註明一下好了,上次看到有個bloger,明明是轉載別人的文字,不但不註明,還用輕蔑的口氣對待在回應中瀏覽者對於該文字原創性的質疑,挺下流的。

  4. 真的都有這些路喔
    而且像上面說的一樣
    因為以前就是在這兒當仲介的
    熟了就不是問題啦

回覆給Noid 取消回覆

透過 WordPress.com 建置的網站.

向上 ↑